Le Chant des Partisans
Le Chant des Partisans (“El canto de los partisanos”), cantada por Anna Marly, fue una de las canciones que se interpretó con mayor frecuencia y a su vez fue una de las canciones más importantes de la resistencia francesa. Se convirtió en un símbolo de la posición de Francia contra los nazis y también tuvo un papel funcional en varios movimientos de resistencia en Francia y en el exterior.
Marly nació en Rusia durante la Revolución de Octubre de 1917 y escapó con su madre poco después de cumplir un año. Tuvo una vida extraordinariamente variada: vivió en Menton, trabajó como bailarina de ballet en Monte Carlo y estudió con Prokofiev antes de mudarse a París en 1934 donde trabajó en cabarets. Después de la caída de Francia en 1940, Marly huyó a Londres, donde estableció contacto con Francia Libre. Emmanuel d’Astier, un importante líder de la resistencia, escuchó a Marly cantar una vieja canción rusa y se le ocurrió agregarle una letra de resistencia. Mientras se refugiaban en la casa de d’Astier, el periodista Joseph Kessel y su sobrino Maurice Druon llevaron a cabo esta tarea, y la canción se transmitió por primera vez en 1943 en la Radio-Londres, la estación de radio de la resistencia francesa que transmitía desde Londres. Su popularidad creció desde allí: al presentador de la radio André Gillois le gustó tanto la canción que la dejó como cortina musical de la BBC. En Francia, como el himno nacional “La Marsellesa” fue prohibido por los nazis, Le Chant des Partisans fue utilizado en su lugar como el himno nacional sucedáneo de Francia Libre y después de la guerra se convirtió en el himno nacional temporal de Francia. También se hizo costumbre cantar la canción después de que un combatiente de la resistencia fuera asesinado y luego seguía “La Marsellesa”. Los periódicos clandestinos, como Combat, facilitaban este tipo de rituales, ya que hacían copias en papel de la partitura y de la letra para que se distribuyeran por toda Francia. Incluso después de la guerra, la canción continuó manteniendo su relevancia: cuando las cenizas de Jean Moulin fueron trasladadas al Panteón de París en 1964, la letra de la canción se hizo presente en el discurso de André Malraux.
La canción también fue usada para motivar a las Fuerzas Aliadas fuera de Francia. Marly se unió a la Entertainments National Service Association, que fue creada en 1939 para brindar entretenimiento a las fuerzas armadas británicas y a las Fuerzas Aliadas de toda Europa. En su extraordinaria autobiografía, el combatiente de la resistencia Lucie Aubrac recordó una reunión con Marly, d’Astier y Kessel junto con Henri Frenay (otro importante combatiente de resistencia francesa) en un restaurante clandestino de Londres en 1944. Allí Marly cantó Le Chant des Partisans para levantarle el ánimo a los invitados de la cena. En reconocimiento por su trabajo, Anna Marly fue nombrada por Francois Mitterrand Chevalier de la Légion d’Honneur (“Caballero de la Legión de Honor”) en el 40° aniversario de la liberación.
Por Daisy Fancourt. Traduit et augmenté par Élise Petit
Témoignages
Aubrac, Lucie, Ils partiront dans l’ivresse. Lyon : mai 1943, Londres : février 1944, Paris, Seuil, 1984.
Dac, Pierre, Un Français libre à Londres en guerre (Paris, 1972).
Marly, Anna, Troubadour de la Résistance : Mémoires, Paris, Tallandier, 2000.
Gillois, André, La Vie secrète des Français à Londres de 1940 à 1944, Paris, Hachette, 1973.
Van Moppes, Maurice, Chansons de la BBC et images de Paris (Paris, 1945).
Sources
« L’anniversaire du Chant des Partisans », documentaire INA, mai 1963 : https://fresques.ina.fr/jalons/fiche-media/InaEdu06401/l-anniversaire-du-chant-des-partisans.html
Chimello, Sylvia, La Résistance en chantant, Paris, Autrement, 2004.
Chimènes, Myriam (dir.), La Vie musicale Sous Vichy, Bruxelles, Complexe, 2001.
Eck, Hélène (dir.), La Guerre des ondes : Histoire des radios de langue française pendant la deuxième Guerre Mondiale, Paris, Armand Colin, 1985.
Vedel Bonnéry, Audrey, La Voix de la France : BBC, une radio en guerre, Vendémiaire, 2017.