Memory

Music amongst Displaced Persons

The Displaced Persons’ camps were home to a diverse range of musical activities. Surviving victims of the Nazi genocide used music as a means to chronicle what they had experienced, to raise morale, and to imagine possible futures after the catastrophe.

Continua a leggere

Music for Memorial Events

Music has played a part in Holocaust commemoration from even before the liberation of Auschwitz-Birkenau on 27 January 1945. Jewish Historical Commissions in Germany and Poland gathered songs written during the Holocaust, preserving them in written or recorded format.

Continua a leggere

Babi Yar memorial

BABI YAR In 1962, the Russian poet Evgeny Evtushenko visited the site of Babi Yar, a deep ravine northwest of Kiev, where in September 1941 an estimated 70,000 Jews were executed by Nazi soldiers. Evtushenko returned to his hotel room and immediately penned a memorial poem in which the first line – 'There are no monuments over Babi Yar, the steep precipice, like a rough-hewn tomb'.

Continua a leggere

Different Trains - Steve Reich

Steve Reich selected sound clips through digital sampling and then arranged them into a semi-coherent narrative, which divides into three movements: 'America, before the war', 'Europe, during the war' and 'After the war'. In all cases, the spoken testimonies are accompanied by a string quartet.

Continua a leggere

Bergen-Belsen DP Camp

The Kazet-Theater (Concentration Camp Theatre) was headed by the actor and director Sammy Feder, and consisted of up to 50 actors, some of whom had already gathered experience and worked with Feder in the ghetto Bendin and the concentration camp Bunzlau.

Continua a leggere

David Botwinik

Compositore

David Botwinik is a composer of Yiddish music and a music teacher. At the age of almost 13, he began his studies at the Yidisher muzik-institut conservatory in Vilna. Later, he studied at the Conservatorio di Musica Santa Cecilia, Rome, Italy.

Mieczyslaw Weinberg

Compositore

Il prolifico compositore sovietico Mieczysław Weinberg (1919-1996) ha scritto 22 sinfonie, 17 quartetti d'archi, 7 opere, 6 concerti, 3 balletti, 30 sonate e più di 200 canzoni, oltre a 60 colonne sonore per film e musiche di scena per teatro e circo.

Mikhail Gnessin

Compositore

Mikhail Fabianovich Gnessin è stato un compositore e insegnante ebreo russo. Le opere di Gnessin "I Maccabei" e "La giovinezza di Abramo" gli valsero il soprannome di "Glinka ebreo".

Memoria

Music amongst Displaced Persons

The Displaced Persons’ camps of occupied post-war Europe were home to a diverse range of music used as a means to chronicle what they had experienced.

Memoria

Music in the Bergen-Belsen DP-camp

British forces established a DP camp in Belsen, which existed until 1950. Concerts, theatre, dance, folk music and other genres of entertainment flourished.

Memoria

On a heym, on a dakh ♫

On a heym, on a dakh (Without a home, without a roof) is a song that the 19 year old survivor, Ludwig Hamburger, learned while interned in Buchenwald.

Memoria

ORT and the DP Camps

The end of WWII presented ORT and other relief organisations with many challenges. As many as 80,000 Jews passed through ORT training projects after the war.

Memoria

Songs From Testimonies

The Fortunoff Video Archive was the first of its kind to capture Holocaust testimony on video. The Songs from Testimonies project exposes its music and poetry.

Nome
Artista
Categoria
Durata
Testi

1940.
Il giorno del mio compleanno
I tedeschi entrarono a piedi in Olanda
I tedeschi invasero l'Ungheria
Ero in seconda elementare
Avevo un insegnante
Un uomo molto alto, la sua testa era completamente ingessata
Disse: "I corvi neri...
I corvi neri hanno invaso il nostro paese molti anni fa".
E indicò proprio me
Niente più scuola
Devi andare via
E lei disse: "Presto, vai!".
E lui disse: "Non respirare".
Nei carri bestiame
E per quattro giorni e quattro notti
E poi attraversammo...

Tradotto con www.DeepL.com/Translator (versione gratuita)

L'idea del pezzo viene dalla mia infanzia. [A causa del divorzio dei miei genitori, dal 1939 al 1942 ho viaggiato spesso in treno tra New York e Los Angeles. [...] Se all'epoca questi viaggi erano eccitanti e romantici, ora mi guardo indietro e penso che, se fossi stato in Europa in quel periodo, come ebreo avrei dovuto viaggiare su treni molto diversi. Con questo pensiero, ho voluto realizzare un'opera che riflettesse accuratamente l'intera situazione.

Tradotto con www.DeepL.com/Translator (versione gratuita)

'Heveti shalom aleykhem' (I bring you greetings of peace), also often titled in the plural, is one of the best-known and -loved Hebrew folk songs. In this rare recording it is sung by surviving Polish children in postwar France, in a recording taken by the Latvian-American psychologist David Boder in September 1946.