Идиш (транслитерация)

I

Tsi halt undz nit keyner far mentshn,
A yid iz a zind den tsu zayn?
Bloyz mir muzn lign bahaltn,
Nit onzen di likhtike shayn.

Far undz iz dos lebn farbotn,
Di gantsene velt iz farshtelt.
A beyzer, a fintsterer sotn
Makht khoyzek, regirt un bafelt.

Припев:

Akh, likhtike zun,
Du bashaynst di gantse velt,
Du bist umetum.
Far vos zhe far undz
Gistu keyn shtral
Un kerst dayn freylekhn blik nit um?
Vi gliklekh iz der vos ken zen
Vi du geyst uf un vi du fargeyst.
Bloyz undz nor aleyn
Farvert der tayvl alts,
Roybt tsu undzer bestn treyst.
Bloyz giftike shlangen
Vartn undz ayntsushlingen.
Es droet undz an opgrunt,
Shver im ibertsushpringen.

Akh, likhtike zun,
Du bashaynst di gantse velt,
Du bist umetum.
Far vos zhe shaynstu nit mer,
Far vos zhe laykhstu nit oykh far undz?

II

Tsi zaynen mir andere mentshn,
Mit andere blutn un fleysh?
Tsi viln mir oykh den nit lebn
Ven herlekh di velt iz un groys?

Far vos muzn mir azoy laydn,
Zayn hefker tsu shpot un tsu shand?
Nito ver es zol undz bashitsn,
Mir hobn keyn mamen, keyn land.

Припев: Akh, likhtike zun...

Русский перевод

Версия 1

Они не принимают нас за людей,
Разве быть евреем – это грех?
Только мы должны прятаться,
Не видя яркого света.

Нам запрещено жить,
Весь мир закрыт,
Злой, темный сатана
Насмехается, правит и приказывает.

Припев:

Ах, яркое солнце,
Ты освещаешь весь мир,
Ты повсюду.
Почему же нам
Не пошлешь ты луч,
Почему ты отвращаешь свой радостный взгляд от нас?
Как счастлив тот, кто может увидеть,
Как ты всходишь и заходишь.

Только нам одним
Дьявол запрещает все,
Крадет наше единствееное утешение.
Только ядовитые змеи
Ждут нас, чтобы проглотить.

Нам угрожает пропасть,
Которую трудно перепрыгнуть.
Ах, яркое солнце,
Ты освещаешь весь мир,
Ты повсюду.
Почему же ты больше не светишь?
Почему же ты не сияешь и для нас?

Версия 2

Разве мы другие люди
С другой кровью и плотью?
Разве мы тоже не хотим жить,
Когда мир так прекрасен и велик?

Почему мы должны так страдать,
И быть уязвимы для насмешек?
Некому нас защитить,
У нас нет матерей и нет страны.

Припев:

Ах, яркое солнце…

Автором музыки и текста песни "Нам запрещено жить" (ид.трансл. Far undz iz dos lebn farbotn) является Давид Ботвиник. Песня рассказывает о евреях, которые в годы Холокоста вынуждены были прятаться от нацистов под землей. Даже на мгновение выходя на поверхность, они рисковали жизнью. Мировая премьера этой песни состоялась в мае 2009 года в исполнении тенора Ричарда Ленатски (Richard Lenatsky).

Оригинальный текст на идиш, а также полная музыкальная партитура опубликованы в сборнике "Новые идишские песни: от Холокоста до наших дней" (ид.трансл. Fun khurbn tsum lebn: naye yidishe lider) http://botwinikmusic.com.