Idish

I

Tsi halt undz nit keyner far mentshn,
A yid iz a zind den tsu zayn?
Bloyz mir muzn lign bahaltn,
Nit onzen di likhtike shayn.

Far undz iz dos lebn farbotn,
Di gantsene velt iz farshtelt.
A beyzer, a fintsterer sotn
Makht khoyzek, regirt un bafelt.

Refren:

Akh, likhtike zun,
Du bashaynst di gantse velt,
Du bist umetum.
Far vos zhe far undz
Gistu keyn shtral
Un kerst dayn freylekhn blik nit um?
Vi gliklekh iz der vos ken zen
Vi du geyst uf un vi du fargeyst.
Bloyz undz nor aleyn
Farvert der tayvl alts,
Roybt tsu undzer bestn treyst.

Bloyz giftike shlangen
Vartn undz ayntsushlingen.
Es droet undz an opgrunt,
Shver im ibertsushpringen.

Akh, likhtike zun,
Du bashaynst di gantse velt,
Du bist umetum.
Far vos zhe shaynstu nit mer,
Far vos zhe laykhstu nit oykh far undz?

II

Tsi zaynen mir andere mentshn,
Mit andere blutn un fleysh?
Tsi viln mir oykh den nit lebn
Ven herlekh di velt iz un groys?

Far vos muzn mir azoy laydn,
Zayn hefker tsu shpot un tsu shand?
Nito ver es zol undz bashitsn,
Mir hobn keyn mamen, keyn land.

Refren: Akh, likhtike zun...

Español

I

¿No hay nadie
que nos considere gente?
¿Es un pecado simplemente ser judío?
Sólo ‘nosotros’ debemos permanecer escondidos,
Y nunca vemos la luz del día.
Para nosotros, vivir está prohibido,
el mundo entero está prohibido.
Un demonio perverso y malvado se burla,
controla y ordena.

Estribillo:

Ay, sol radiante, iluminas a todo el mundo,
Estás en todos lados.
¿Por qué entonces no nos ofreces a nosotros un rayo
y diriges tu mirada alegre hacia nuestro camino?
¡Qué afortunado es aquel
que puede verte salir por la mañana y ocultarte por la tarde!
Sólo a ‘nosotros’ el diablo nos niega todo,
Nos roba nuestro mayor consuelo.
Sólo hay serpientes venenosas
esperando para devorarnos.
Estamos en peligro por un abismo,
Difícil de sortear.

Ay, sol radiante, iluminas a todo el mundo,
Estás en todos lados.
¿Por qué ya no brillas,
por qué no brillas para nosotros también?

II

¿Somos gente diferente,
con otro tipo de sangre?
¿No queremos acaso vivir también
en este glorioso mundo?
¿Por qué debemos sufrir tanto
 Y ser abandonados a la burla y la vergüenza?
No hay nadie que nos defienda;
No tenemos madre ni tierra.

David Botwinik escribió la letra y la música de la canción Far undz iz dos lebn farbotn (“Para nosotros, vivir está prohibido”). Ésta es una canción sobre los judíos que se escondieron de los nazis bajo tierra durante el Holocausto. Salir incluso por un momento era correr riesgo de muerte. Richard Lenatsky (tenor) estuvo a cargo del estreno mundial de esta canción de arte en mayo de 2009.

La traducción anterior (cuya versión en inglés es de Naomi Cohen, Leybl Botwinik y Alexander Botwinik), el texto original en idish y la partitura completa se puede encontrar en el libro From Holocaust to Life: New Yiddish Songs (“Del Holocausto a la vida: nuevas canciones en idish”). Ver http://botwinikmusic.com.