Words to La Madelon

Pour le repos le plaisir du militaire
Il est là-bas à deux pas de la forêt
Une maison aux murs tous couverts de lière
Aux Tourlourous c’est le nom du cabaret
La servante est jeune et gentille
Légère comme un papillon
Comme son vin son oeil petille
Nous l’appelons la Madelon
Nous en rêvous la nuit nous y pensons le jour
Ce n’est que Madelon mais pour nous c’est l’amour
Quand Madelon vient nous servir à boire
Sous la tonnelle on frôle son jupon
Et chacun lui raconte une histoire
Une histoire à sa façon
La Madelon pour nous n’est pas sevère
Quand on lui prend la taille ou le menton
Elle rit c’est tout l’mal qu’elle sait faire

Madelon, Madelon, Madelon

Маделон (русский перевод)

Наступает отдых – удовольствие для военных.
И в двух шагах от леса
Расположен дом, стены которого полностью увиты плющом,
В "Пехоте" – это название кабачка,
Там работает девушка – молодая и милая,
Легкая как бабочка,
Как вино искрятся её очи,
Мы зовем её Маделон.
Мы мечтаем и думаем о ней дни и ночи.
Это всего лишь Маделон, но для нас это сама любовь.
Когда Маделон приходит подать нам напитки
В беседку, мы слегка касаемся подола её юбки,
И каждый рассказывает ей историю,
Историю, каждый на свой манер.
Маделон не строга с нами,
Когда её берут за талию или за подбородок,
Она смеется – это единственное плохое, что она может сделать.

Маделон, Маделон, Маделон

"Маделон" (фр. La Madelon) – популярная в годы Первой Мировой Войны французская песня, появилась в 1914 году. Ее авторами были поэт Луи Буске (Louis Bousquet) и композитор Камиль Робер (Camille Robert). В ней рассказывается о солдате, флиртующем с молоденькой официанткой. Песня приобрела огромную популярность и была переведена на испанский и английский языки; так, в переводе Альфреда Брайана (Alfred Bryan) песня получила название "Маделон, я буду верен всему полку".

Второе рождение песни "Маделон" произошло благодаря немецко-американской певице и актрисе Марлен Дитрих. В 1939 году она исполнила песню на торжествах, посвященных взятию Бастилии во время французской революции 14 июля. Кроме того, песня повсеместно исполнялась ежегодно 11 ноября – в этот день празднуется окончание Первой Мировой Войны. Несмотря на запреты со стороны нацистов, в годы Второй Мировой Войны французы сохранили традицию ежегодно исполнять полюбившуюся "Маделон". В 1940 году 5000 тысяч парижских студентов собрались у Триумфальной арки, чтобы спеть "Маделон". Три года спустя эту акцию повторили бойцы французского Сопротивления Маки – близ Женевы они исполнили песню "Маделон" в честь погибших в борьбе с нацистами. Оригинальные тексты, написанные поэтами Сопротивления на мотив "Маделон" также считались проявлением неповиновения. После освобождения Франции Поль Арма собрал более двух десятков различных вариантов песни "Маделон", все они хранятся в архиве музыканта.

Песню "Маделон" исполняет Бенджамин Кларк (Benjamin Clark); аккомпанирует Дэйзи Фанкорт