Русский перевод

Был летний день,
И как обычно, светило солнце,
Природа была
Полна очарования,
Птички пели,
Весело прыгали вокруг,
В гетто нам было велено идти.
 
     Ох, представьте, что с нами сделали!
     Мы поняли: все пропало.
     Не помогли наши мольбы,
     Чтобы кто-нибудь спас нас,
     Мы покинули свой дом.
 
[...] Нас было слишком много –
Господин приказал
Собрать евреев со всей округи
И расстрелять в Понарах.
Опустели дома,
Но полны могилы.
Враг достиг своей главной цели.
 
     В Понарах на дорогах теперь видны
     Вещи, шапки, промокшие от дождей,
     Это вещи жертв,
     Святых душ, 
     Которые навеки укрыты землей.
 
И сегодня снова солнечно,
Благоухает все вокруг,
Мы, истерзанные
И страдаем молча,
Отрезаны от всего мира,
Загорожены высокими каменными стенами,
Едва брезжит луч надежды.

Идиш (транслитерация)

Es iz geven a zumer-tog
Vi shtendik zunik-sheyn,
Un di natur hot dan gehat
In zikh azoyfil kheyn,
Es hobn feygelekh gezungen,
Freylekh zikh arumgeshprungen,
In geto hot men undz geheysn geyn.
 
     Okh shtelt zikh far vos s’iz fun undz gevorn!
     Farshtanen hobn mir: s’iz alts farloyrn.
     Nisht geholfn undzer betn,
     Az s’zol emitser undz retn-
     Farlozn hobn mir dokh undzer heym.
 
[...]  Gevezn zaynen mir tsufil –
Bafoyln hot der har
Tsu brengen yidn fun arum
Un shisn oyf Ponar.
Pust zaynen gevorn shtiber,
Ober ful derfar di griber.
Der soyne hot dergreykht zayn groysn tsil.
 
     Oyf Ponar itst zet men oyf di vegn
     Zakhn, hitlen durkhgenetst fun regn,
     Dos zaynen zakhn fun karbones,
     Fun di heylike neshomes,
     Di erd hot zey oyf eybik tsugedrekt.
 
Un itst iz vider zunik-sheyn,
Shmekt prakhtful alts arum,
Un mir zaynen farpaynikte
Un laydn ale shtum.
Opgeshnitn fun der velt,
Mit hoykhe moyern farshtelt,
A shtral fun hofnung dervekt zikh koym.

Песню "Был летний день" (ид. трансл. S'iz geven a zumertog) написала восемнадцатилетняя узница гетто Рикл Глезер на мелодию популярной довоенной песни идишского театра "Папиросы" (ид. трансл. Papirosn). В песне приводятся тягостные подробности того, как евреев гнали в Виленское гетто, рассказывается об их мольбах о помощи и массовом истреблении, происходившем как на пути в гетто, так и в Понарском лесу.

Аудизапись песни доступна здесь. Сопутствующий диску буклет содержит тексты в транслитерации, соответствующей стандартам YIVO, за исключением моментов, необходимых для передачи рифмы, а также их переводы на английский язык, сделанные Ллойкой Чакис и Беллой Клейн.

Востановлено Густаво Бейтельманном, CD Tangele: The Pulse of Yiddish Tango, (Тангеле: в ритме идишского танго), предоставлено "Tzadik and Tangele". (www.tangele.com)