Idish

Unter dayne vayse shtern
Shtrek tsu mir dayn vayse hant.
Mayne verter zaynen trern
Viln ruen in dayn hant.

Ze, es tunklt zeyer finkl
In mayn kelerdikn blik.
Un ikh hob gornit keyn vinkl
Zey tsu shenken dir tsurik.

Un ikh vil dokh, got getrayer
Dir fartroyen mayn farmeg.
Vayl es mont in mir a fayer
Un in fayer-mayne teg.

Nor in kelern un lekher
Veynt di merderishe ru.
Loyf ikh hekher, ibqer dekher
Un ikh zukh: vu bistu, vu?

Nemen yogn mikh meshune
Trep un hoyfin mit gevoy.
Heng ikh a geplaste strune
Un ikh zing tsu dir azoy:

Unter dayne vayse shtern
Shtrek tsu mir dayn vayse hant.
Mayne verter zaynen trern
Viln ruen in dayn hant.

(From Mudcat Digital Traditional archive)

Español

Bajo TUS estrellas blancas
Extiéndeme TU mano blanca.
Mis palabras son lágrimas,
Que quieren descansar en TU mano.

¿Ves? Titilan muy misteriosamente
Desde la vista de mi sótano;
Y no tengo ningún lugar
Dónde enviártelas de vuelta.

Querido Dios,
Confiaré en ti las mías
Mientras crece en mí un incendio
Y mis días se prenden fuego.

Pero en sótanos y agujeros
Llora el silencio criminal
Vuelo más alto, sobre los tejados,
Y busco: ¿dónde estás? ¿Donde?

Algo extraño me atrapa
Escaleras y patios están al acecho
Cuelgo como una cuerda rota
Y canto para TI de esta manera:

Bajo TUS estrellas blancas
Extiéndeme TU mano blanca.
Mis palabras son lágrimas,
Que quieren descansar en TU mano.

(De Mudcat Digital Traditional archive)

Unter dayne vayse shtern (“Bajo tus estrellas blancas”) es una de las canciones más bellas que se crearon en el gueto de Vilna. Fue escrita por el poeta Avraham Sutzkever y musicalizada por Avrom Brudno. El autor se dirige directamente a Dios y expresa la agonía de su situación y pide ayuda.

"Unter Dayne Vayse Shtern" de la serie coral idish Mark Zuckerman; disponible en SheetmusicPlus.com